начала нет и нет конца, и снова с чистого листа раскрасим жизнь во все цвета
Джон Китс
Ода Психее
Перевод Григория Кружкова
К незвучным этим низойдя стихам,
Прости, богиня, если я не скрою
И ветру ненадежному предам
Воспоминанье, сердцу дорогое.
Ужель я грезил? или наяву
Узнал я взор Психеи пробужденной?
Без цели я бродил в глуши зеленой,
Как вдруг, застыв, увидел сквозь листву
Два существа прекрасных: за сплетенной
Завесой стеблей, трав и лепестков
Они лежали вместе, и бессонный
Родник на сто ладов
Баюкал их певучими струями.
читать дальше
Антонис ван Дейк

Жерар Франсуа

Бернардо ди Ниор

и другие картины и скульптуры
Ода Психее
Перевод Григория Кружкова
К незвучным этим низойдя стихам,
Прости, богиня, если я не скрою
И ветру ненадежному предам
Воспоминанье, сердцу дорогое.
Ужель я грезил? или наяву
Узнал я взор Психеи пробужденной?
Без цели я бродил в глуши зеленой,
Как вдруг, застыв, увидел сквозь листву
Два существа прекрасных: за сплетенной
Завесой стеблей, трав и лепестков
Они лежали вместе, и бессонный
Родник на сто ладов
Баюкал их певучими струями.
читать дальше
Антонис ван Дейк

Жерар Франсуа

Бернардо ди Ниор

и другие картины и скульптуры